ENGLISH: Being a remote freelancer with IMBUK means creative freedom, flexible hours and a respectful and familiar interaction, where personal and professional well-being converge to co-create, with our writers, that literary child of which we can all feel proud.
SPANISH: Ser colaborador remoto en IMBUK significa libertad creativa, flexibilidad horaria y una interacción respetuosa y familiar, donde el bienestar personal y profesional convergen para cocrear, con nuestros escritores, ese hijo literario del que todos podamos sentirnos orgullosos.
¿Conoces la ley de atracción?
(ENG) They say that it is a universal law and that, as such, by uniting the correct elements in its
formula, it must necessarily be fulfilled. This law speaks of a way to attract what you want by concretely visualizing your object of desire, feeling as if you had already obtained it, behaving
in coherence with that emotion, releasing the feeling of lack, changing it for one of gratitude and trusting that THAT It's already on its way to you. If you are in full internal coherence, if
you do not doubt, if your subconscious or your ego cannot boycott your trust in the law, that goal will take more or less time to arrive, depending on how sophisticated it is, but it will arrive
in your life, unfailingly.
(ESP) Dicen que es una ley universal y que, como tal, uniendo los elementos correctos en su fórmula, necesariamente debe cumplirse. Esta ley habla de una forma de atraer aquello que deseas por medio de visualizar concretamente tu objeto de deseo, sentirte como si ya lo hubieras obtenido, comportarte en coherencia con esa emoción soltando la sensación de carencia, cambiándola por una de gratitud y confiando que ESO ya está en camino hacia ti. Si estás en plena coherencia interna, si no dudas, si tu subconsciente o tu ego no logran boicotear tu confianza en la ley, ese objetivo tardará más o menos en llegar, según lo sofisticado que sea, pero llegará a tu vida, indefectiblemente.
Esta es la noticia
(ENG) Although we have been working well and calmly since 2019 with a small team made up of our director and several remote collaborators, at IMBUK we have decided
to take an exponential leap in our growth as a company and we want to use all the tools at our disposal, starting with that law.
First of all, let's define our object of desire, which is threefold:
1. A spectacular online work team, made up of talented, decisive, proactive, collaborative, loyal, honest people with an “abundant”
mentality. The best international exponents that we are capable of attracting to our project.
2. A virtual space that allows us to work remotely, better optimizing work and home times, enhancing our talents from the freedom
provided by the most developed digital tools, in a work schedule that maximizes efficiency, facilitates concentration, self-management time, commitment to the team, identification with the
mission/vision, immersion in each project and love for the company.
3. A thematic editorial line focused on authors and proposals aimed at personal growth, which assist today's readers in the fall of
old paradigms and the emergence of new ones, with a more awakened consciousness and brighter horizons.
(ESP) Si bien, llevamos desde 2019 trabajando bien y tranquilamente con un pequeño equipo formado por nuestra directora y varios colaboradores a distancia, en IMBUK hemos decidido dar un salto exponencial en nuestro crecimiento como empresa y queremos usar todas las herramientas a nuestro alcance, empezando por esa ley.
En primer lugar, vamos a definir nuestro objeto de deseo, que es triple:
1. Un espectacular equipo de trabajo online, compuesto de seres talentosos, resolutivos, proactivos, colaborativos, leales, honestos y con mentalidad “abundante”. Los mejores exponentes internacionales que seamos capaces de atraer a nuestro proyecto.
2. Un espacio virtual que nos permita trabajar remotamente, optimizando mejor los tiempos laborales y los domésticos, potenciando nuestros talentos desde la libertad que facilitan las herramientas digitales más desarrolladas, en un horario laboral que maximice la eficacia, facilite la concentración, la autogestión del tiempo, el compromiso con el equipo, la identificación con la misión/visión, la inmersión en cada proyecto y el amor a la empresa.
3. Una línea editorial temática centrada en autores y propuestas orientados al crecimiento personal, que asistan a los lectores de hoy en la caída de los viejos paradigmas y el surgimiento de los nuevos, con una conciencia más despierta y unos horizontes más luminosos.
El segundo paso
(ENG) The second step would be to visualize that object of desire in as much detail as possible. We do not have a way to imagine each person on this future team, but we have made a list of the departments or positions that we would like them to occupy and we can imagine the environment and relational dynamics that we would like to see occur.
(ESP) El segundo paso sería visualizar ese objeto de deseo con el mayor detalle posible. No tenemos una manera de imaginar a cada persona en este futuro equipo, pero hemos hecho una lista de los departamentos o puestos que nos gustaría que ocuparan y podemos imaginar el entorno y la dinámica relacional que nos gustaría que ocurriera.
(ENG) Charges to cover:
- Spelling and style checkers
- Vocabulary and grammar checkers
- Expressive elegance concealers
- Layout designers/diagrammers
- Translators in different languages
- Graphic designers
- Illustrators
- Distribution agents
- Community managers
- Copywriters
- Web designers
- Online store administrators
- Accounting managers
- Experts in e-commerce
- Marketing and advertising agents
- Advisors and text selectors
- Customer Service
- Foreword writers and press release creators
(ESP) Cargos a cubrir:
- Correctores de ortografía y estilo.
- Correctores de vocabulario y gramática.
- Correctores de elegancia expresiva.
- Maquetadores/diagramadores
- Traductores en diferentes idiomas.
- Diseñadores gráficos
- Ilustradores
- Agentes de distribución
- Community managers
- Redactores
- Diseñadores web
- Administradores de tiendas online
- Gerentes de contabilidad
- Expertos en comercio electrónico
- Agentes de marketing y publicidad.
- Asesores y selectores de texto.
- Servicio al Cliente
- Redactores de prólogos y creadores de comunicados de prensa.
Nuestros temas favoritos
(ENG) Finally, we are going to visualize the themes of the books on which we would like to work, taking care that they are aligned with the sensitivity and concerns
of the majority of the team and, mainly, of the board, which already has a preferred editorial line, although not exclusive. of new proposals. However, we would love to cover books on the
following topics:
- Poetry, novel, story, essay.
- Individual or family biography books.
- Anthologies or collective compilations.
- Texts channeled from exponents authorized by Imbuk.
- Hidden story
- Free energy inventions
- The true heroes of history
- The law of attraction and universal laws
- Natural Law
- Fasting and energy nutrition
- Exopolitics and ET and IT civilizations
- Free education and homeschooling
- Self-sustaining communities
- Permaculture and bioconstruction
- Time banks
- Cooperatives of the new paradigm
- Lay spirituality
- The lies they have told us
- Technology for humans without transhumanism
- The cities of the future
- Quantum physics applied to life
- Fantasy at the service of awakening consciences
- Motivational and empowering literature
- Natural, new and ancient therapies
- Astrology, numerology and oracles
- Psychology and the power of the subconscious
- Our metaphysical capacities
- Phytotherapy and zootherapy
- Physical disciplines of gymnastics and martial arts
- Self-help, coaching and personal growth
- Stories for new children
- Mature, age and die well
- Art and creativity
- Geopolitics and geoeconomics
- Conspiracies that were fulfilled
(ESP) Finalmente, vamos a visualizar los temas de los libros en los que nos gustaría trabajar, cuidando que estén alineados con la sensibilidad e inquietudes de la mayoría del equipo y, principalmente, de la junta directiva, que ya tiene un preferido. línea editorial, aunque no excluyente. de nuevas propuestas. Sin embargo, nos encantaría cubrir libros sobre los siguientes temas:
- Poesía, novela, cuento, ensayo.
- Libros de biografía individual o familiar.
- Antologías o compilaciones colectivas.
- Textos canalizados de exponentes autorizados por Imbuk.
- Historia oculta
- Invenciones de energía libre.
- Los verdaderos héroes de la historia.
- La ley de la atracción y las leyes universales.
- La Ley natural
- Ayuno y nutrición energética.
- Exopolítica y civilizaciones ET e IT.
- Educación gratuita y educación en el hogar.
- Comunidades autosostenibles
- Permacultura y bioconstrucción
- Bancos de tiempo
- Cooperativas del nuevo paradigma
- Espiritualidad laica
- Las mentiras que nos han dicho
- Tecnología para humanos sin transhumanismo
- Las ciudades del futuro
- Física cuántica aplicada a la vida
- Fantasía al servicio del despertar de conciencias
- Literatura motivacional y empoderadora.
- Terapias naturales, nuevas y antiguas.
- Astrología, numerología y oráculos.
- Psicología y el poder del subconsciente
- Nuestras capacidades metafísicas
- Fitoterapia y zooterapia.
- Disciplinas físicas de gimnasia y artes marciales.
- Autoayuda, coaching y crecimiento personal.
- Cuentos para niños nuevos.
- Madurar, envejecer y morir bien.
- Arte y creatividad
- Geopolítica y geoeconomía
- Conspiraciones que se cumplieron
El tercer paso
(ENG) Let's keep the emotion constant that this goal is already real and is on the way to manifesting. It's coming and I just have to
feel grateful and excited, imagining how pleasant it will be to apply my talents and potential with that great team and making books on such exciting topics.
(ESP) Mantengamos constante la emoción de que este objetivo ya es real y está en camino de manifestarse. Ya viene y solo me queda sentirme agradecido y emocionado, imaginando lo grato que será aplicar mis talentos y potencial con ese gran equipo y hacer libros sobre temas tan apasionantes.
ENGLISH: If you think you fit the profile of one or more of the proposed positions, fill out this form and tell us, first, why you would like to join Imbuk. Secondly, what training, skill or experience you have. Add, finally, what you feel is your added value as a human being, that which is not usually put on the resume but you know that makes the difference with other people who could have the same training and experience as you. What is that gift of character that will represent a contribution in critical moments?
SPANISH: Si crees que encajas en el perfil de uno o varios de los puestos propuestos, rellena este formulario y cuéntanos, primero, por qué te gustaría unirte a Imbuk. En segundo lugar, qué formación, habilidad o experiencia tienes. Añade, por último, lo que sientes que es tu valor añadido como ser humano, eso que no suele ponerse en el currículum pero sabes que marca la diferencia con otras personas que podrían tener la misma formación y experiencia que tú. ¿Cuál es ese don de carácter que representará un aporte en momentos críticos?
¿Y ahora qué?
(ENG) Once our team has been selected, after the necessary interviews, we will begin to take steps in the same direction, starting work with books to show ourselves what we are capable of and charging for each task. In this phase we will not begin to build or receive a monthly salary yet... but we will begin to dream TOGETHER to exponentially increase the speed of manifestation of the law.
(ESP) Una vez seleccionado nuestro equipo, tras las entrevistas necesarias, empezaremos a dar pasos en la misma dirección, iniciando el trabajo con libros para demostrarnos lo que somos capaces y cobrando por cada tarea. En esta fase no empezaremos a construir ni a recibir un sueldo mensual todavía… pero sí empezaremos a soñar JUNTOS para aumentar exponencialmente la rapidez de manifestación de la ley.